Programma lezingenreeks
De lezingenreeks (2011/2012) van de Master Literair Vertalen i.o. is al voor een groot gedeelte ingevuld en ziet er als volgt uit:
- Politics, discourse, translation (in kader van CETRA Research Summer School)
- Spreker: Christina Schaeffner
- Omschrijving: Translation and political texts: This lecture will investigate the label ‘political text’ as an umbrella term and will then focus on genres (such as political speeches, commemorative addresses, political party manifestoes) from the point of view of translation, paying attention to function and audience design. It will also address the ‘life’ of such texts in mass media across language boundaries.
- Datum & tijd: 25 augustus 2011, 15:30 – 17:30
- Locatie: KU Leuven, Faculteit Letteren, Leuven
- PE-punten (voor beëdigde vertalers, zie ook de website van bureau btv): 2, ca. A t/m D
- Aanmelden: Deze lezing heeft al plaatsgevonden
- Bijzonderheid: deze lezing is voor iedereen gratis toegankelijk, er is geen borrel na afloop. Aanmelden is wel verplicht.
- Betekenismist en andere obstakels bij het vertalen van Seamus Heaney
- Spreker: Onno Kosters & Han van der Vegt
- Datum & tijd: 20 september 2011, 15:30 – 17:30
- Locatie: Universiteit Utrecht, Boothzaal (Uithof)
- PE-punten (voor beëdigde vertalers, zie ook de website van bureau btv): 2, ca. A t/m D
- Aanmelden: Deze lezing heeft al plaatsgevonden
- Ulysses vertalen hoe doe je dat? of: Ulysses vertalen hoe doe je dat niet
- Sprekers: Erik Bindervoet & Robbert-Jan Henkes
- Omschrijving: Vertalersduo Erik Bindervoet en Robbert-jan Henkes maakt in hun lezing een korte excursie door het woud van taal- en vertaalproblemen dat Ulysses heet. Hoe vertaal je de interieure monoloog? Hoe vertaal je klanken? Hoe vertaal je opzettelijke fouten, verkeerde citaten, liedjes, woordspelingen? Onafgemaakte zinnen? Dubieuze syntax? Kortom: is een vertaler meer dan een woordenboek?
- Datum & tijd: 6 oktober 2011, 15:30 – 17:30
- Locatie: Universiteit Utrecht, exacte locatie wordt nader bekendgemaakt
- PE-punten (voor beëdigde vertalers, zie ook de website van bureau btv): 2, ca. A t/m D
- Aanmelden: Deze lezing heeft al plaatsgevonden.
- Bang van de Rus. Literatuurhistorische lezing over de vroege Nederlandse Dostojevski-vertalingen.
- Spreker: Pieter Boulogne
- Omschrijving: Deze lezing stelt zich tot doel om de belangrijkste vragen en resultaten te belichten van het doctoraal proefschrift Het temmen van de Scyth. De vroege Nederlandse receptie van F.M. Dostoevskij, met bijzondere aandacht voor zijn vertaalwetenschappelijke dimensie. Deze studie werpt een licht op een onvoldoende gekende bladzijde uit de Nederlandse literatuurgeschiedenis: de ontvangst van de eigenzinnige Russische schrijver F.M. Dostojevski in de periode vanaf 1881, wanneer in de Nederlandstalige pers de eerste artikelen over hem verschijnen, tot het uitbreken van de Eerste Wereldoorlog.
- Datum & tijd: 11 oktober 2011, 15:30 – 17:30
- Locatie: Lessius Antwerpen, Antwerpen
- PE-punten (voor beëdigde vertalers, zie ook de website van bureau btv): 2, ca. A t/m D
- Aanmelden: Deze lezing heeft al plaatsgevonden
- Vertalen van Latijnse poëzie
- Spreker: Harm-Jan van Dam
- Datum & tijd: 17 november 2011, 15:30 – 17:30
- Locatie: Universiteit Utrecht, Drift 21, Sweelinckzaal
- PE-punten (voor beëdigde vertalers, zie ook de website van bureau btv): 2, ca. A t/m D
- Aanmelden: Deze lezing heeft al plaatsgevonden
- Tekstgenese en vertaling aan de hand van het werk (en de manuscripten) van Samuel Beckett
- Spreker: Dirk Van Hulle
- Omschrijving: De lezing onderzoekt op welke manieren de tekstgenese nuttig ingezet kan worden bij het vertalen van literaire teksten. Niet alleen de voorbereidende schrijffasen kunnen hierbij helpen, maar ook de zogenaamde epigenese, de voortzetting van het schijfproces na publicatie. Het werk, de manuscripten en zelfvertalingen van Samuel Beckett doen dienst als case study.
- Datum & tijd: 15 december 2011, 15:30 – 17:30
- Locatie: Lessius Antwerpen, Antwerpen
- PE-punten (voor beëdigde vertalers, zie ook de website van bureau btv): 2, ca. A t/m D
- Aanmelden: Deze lezing heeft al plaatsgevonden
- Intertekstualiteit en vertalen
- Spreker: Cees Koster
- Datum & tijd: 9 februari 2012, 15:30 – 17:30
- Locatie: Lessius Antwerpen, Antwerpen
- PE-punten (voor beëdigde vertalers, zie ook de website van bureau btv): 2, ca. A t/m D
- Aanmelden: Deze lezing heeft al plaatsgevonden.
- Etienne van Heerden en vertaler Martine Vosmaer over ’30 nachten in Amsterdam’
- Sprekers: Etienne van Heerden en vertaler Martine Vosmaer
- Datum & tijd: 22 februari 2011, 15:30 – 17:30
- Locatie: Universiteit Utrecht, Utrecht
- Aanmelden: Deze lezing heeft al plaatsgevonden.
- Vertalen uit het Nederlands
- Spreker: Sam Garrett
- Datum & tijd: 23 februari 2011, 15:30 – 17:30
- Locatie: Lessius Antwerpen, Antwerpen
- PE-punten (voor beëdigde vertalers, zie ook de website van bureau btv): 2, ca. A t/m D
- Aanmelden: Deze lezing heeft al plaatsgevonden.
- Intertekstualiteit en vertalen
- Spreker: Cees Koster
- Datum & tijd: 1 maart 2012, 15:30 – 17:30
- Locatie: Universiteit Utrecht, Utrecht
- PE-punten (voor beëdigde vertalers, zie ook de website van bureau btv): 2, ca. A t/m D
- Aanmelden: Deze lezing heeft al plaatsgevonden.
- Vertaalwetenschap, toegespitst op het oeuvre van Shakespeare
- Spreker: Dirk Delabastita
- Omschrijving: Het vertalen van Shakespeare begon nagenoeg vier eeuwen geleden en is uitgegroeid tot een enorm en sterk gediversifieerd veld van vertaalactiviteit. Deze lezing onderzoekt niet zozeer de geschiedenis van deze vertalingen als wel de speciale positie die Shakespeare is gaan bekleden binnen de vertaalreflectie, zowel binnen als buiten de zgn. vertaalwetenschap. Daartoe worden twee vragen beantwoord: de algemenere vraag naar de historische en methodologische rol van de literaire vertaling binnen de recente geschiedenis van de vertaalwetenschap, en de meer specifieke vraag betreffende het aparte statuut van Shakespeare binnen de literatuur en (dus) de literaire vertaling. Door het behandelen van deze vragen wordt gepoogd een driedimensioneel inzicht te verschaffen in de uitgebreide bibliografie over het vertalen van Shakespeare en te reflecteren over wat het Shakespeareaanse vertaalcorpus kan betekenen voor de vertaalwetenschap van vandaag en morgen.
- Datum & tijd: 15 maart 2012, 15:30 – 17:30
- Locatie: Antwerpen
- PE-punten (voor beëdigde vertalers, zie ook de website van bureau btv): 2, ca. A t/m D
- Aanmelden: deze lezing heeft al plaatsgevonden.
- Nederlandstalige literatuur in vertaling – hoe een kleine literatuur groot kan zijn
- Spreker: Reine Meylaerts
- Datum & tijd: 29 maart 2012, 15:30 – 17:30
- Locatie: Universiteit Utrecht, Boothzaal (Uithof)
- PE-punten (voor beëdigde vertalers, zie ook de website van bureau btv): 2, ca. A t/m D
- Aanmelden: Deze lezing heeft al plaatsgevonden
- Vertaling De Soldaat Johan van Paul de Man
- Spreker: Elke Brems
- Datum & tijd: 3 mei 2012, 15:30 – 17:30
- Locatie: Lessius Antwerpen, Antwerpen
- PE-punten (voor beëdigde vertalers, zie ook de website van bureau btv): 2, ca. A t/m D
- Aanmelden: Deze lezing heeft al plaatsgevonden
- Bang van de Rus. Literatuurhistorische lezing over de vroege Nederlandse Dostojevski-vertalingen.
- Spreker: Pieter Boulogne
- Omschrijving: Deze lezing stelt zich tot doel om de belangrijkste vragen en resultaten te belichten van het doctoraal proefschrift Het temmen van de Scyth. De vroege Nederlandse receptie van F.M. Dostoevskij, met bijzondere aandacht voor zijn vertaalwetenschappelijke dimensie. Deze studie werpt een licht op een onvoldoende gekende bladzijde uit de Nederlandse literatuurgeschiedenis: de ontvangst van de eigenzinnige Russische schrijver F.M. Dostojevski in de periode vanaf 1881, wanneer in de Nederlandstalige pers de eerste artikelen over hem verschijnen, tot het uitbreken van de Eerste Wereldoorlog.
- Datum & tijd: 10 mei 2012, 15:30 – 17:30 (let op: deze lezing zou eerst op 11 mei plaatstvinden, maar is verplaatst)
- Locatie: Universiteit Utrecht, Drift 21, Sweelinckzaal (zaal 0.05)
- PE-punten (voor beëdigde vertalers, zie ook de website van bureau btv): 2, ca. A t/m D
- Aanmelden: aanmelden niet meer mogelijk, neem contact op met de organisatie.
- Workshop en interview met Reif Larsen en zijn vertalers Niek Miedema en Harm Damsma
- Spreker: Reif Larsen, Niek Miedema & Harm Damsma. Geleid door Cees Koster
- Datum & tijd: 15 mei 2012, 15:30 – 17:30
- Locatie: Utrecht
- Aanmelden: Vóór 1 mei 2012
- Mentoraat/Coaching Mrs. Dalloway
- Spreker: Harm Damsma & Boukje Verheij
- Datum & tijd: 24 mei 2012, 15:30 – 17:30
- Locatie: Universiteit Utrecht (exacte locatie wordt nader bekendgemaakt)
- Aanmelden: vóór 10 mei 2012
- Vertalen van liederen aan de hand van Winterreise
- Spreker: David Colmer (met muzikale begeleiding van Jeroen Sarphati en Charlotte Stoppelenburg)
- Datum & tijd: 6 juni 2012, 16:00 – 18:00
- Locatie: Utrecht (exacte locatie wordt nader bekendgemaakt)
- Aanmelden: vóór 23 mei 2012
Deze lijst zal steeds verder uitgebreid worden. Bekijk regelmatig deze website voor de laatste aanvullingen.
Aanmelden kan gedurende het hele jaar door het aanmeldingsformulier in te vullen.
Studenten die meedoen aan het aanlooptraject van de Master Literair Vertalen i.o. kunnen studiepunten verdienen met het volgen van de lezingenreeks (meer informatie voor studenten).
De lezingen kunnen ook bijgewoond worden door andere belangstellenden (meer informatie voor overige belangstellenden).